Blog
Non-English Drama Exports Escalate Across the Globe
Has the media entertainment industry accepted that 95% of the world’s population speaks a language other than English? European, notably non-English speaking dramas, continue their acceleration acro
Client Corner- Q&A with iflix
In this customer corner, we talk with Christian Testmann, Global Director of Localization at iflix, a subscription video on demand (VOD) service focused on emerging markets. Haymillian provides iflix
The Curious Case of Adapting Russian Comedy
“Overrunning the allotted studio recording time is usually not a good sign. But, when it’s because the script is so funny that the voice actors can’t read the lines without laughing, you know th
Animated Film – A Key Driver In A Child’s Learning Experience
Animated audio-visual productions are increasingly at the heart of children’s learning experiences – be it at home or at school. The arrival of digital technologies in the classroom allows kids, w
Localisation is the Key to Success in the Expanding Kids’ TV market
Haymillian has helped many content owners distribute localised versions of popular animated children’s content across the globe. Some of our customers include Globe Edutainment, the founder of VIPO
Get ready – Subtitles Soon to be a Legal Requirement for On-demand Content in the UK
On February 8th 2017, the UK government passed an amendment as part of the Digital Economy Bill to make Video-on-Demand (VoD) subtitles a legal requirement. This means that all on-demand broadcasters
Q&A with Melis Konca of Match Point
Our first client corner of 2017 is with Melis Konca, Managing Director at Match Point. Denise Kennedy, Head of Marketing Communications at Haymillian explores with Melis what is Match Point about. Can
Adapting Media to Consumption Trends and Censorship Requirements in the Middle East
The 13th International Dubai Film Festival closed the 2016 film festival season, on the 14th of December last. The week-long event saw a staggering line-up of 156 films from 55 countries, and in more
Crossing the Great Wall of China with Content
Advice from a Local Dubbing Studio Han Meng leads Haymillian’s dubbing efforts in China. Meng has a wealth of hands-on experience as a dubbing producer and studio director. Over the years, he has