Blog
Can Localization Bring Better Opportunities For French TV Exports In Non-Francophone Markets?
“The right company localizing the right shows could find great success bringing great French titles to the rest of the world – titles that at the moment are virtually unknown outside the Francosph
Understanding the Fine-Art of Dubbing
Did you know that most titles are produced with little to no consideration of nascent international versions? I moved to France in the mid-nineties when the sitcom “Friends” was making waves acros
Turkish Delight: How Turkey Has Become The Second Biggest TV Exporter In The World
Senay Filiztekin, Head of Drama Acquisitions at Turkey’s Global Agency talks to us about the rise in demand for non-English series and formats, and how Turkish TV content has taken the world by st
Bringing Content Originating in Asia to the Western World
Han Meng, head of our Chinese dubbing studio, recently wrote an article focused on the challenges of entering China with content. If you haven’t yet read it, you can view it here. This new article
FCC Online TV Content Captioning Deadline is Looming – How Prepared Are You?
As of July 1st 2017 (which at the time of writing this article is less than four months away) video clips from live and “near-live” TV programming must be captioned if they are re-distributed onli
All eyes on Africa
Africa’s TV market is promising a bright future for VoD and OTT services, especially for those delivering content with a local appeal. In the wake of Haymillian’s expansion into the African market
The Global Ascent of Spanish TV Content
Increased distribution through SVOD platforms coupled with strategic co-productions puts Spanish TV fiction on the international map. Recent years have seen an increase in the production of native Spa
Client Corner – Q&A with Hola TV
Our customers are important to us and for that reason we give them a voice on our blog. Here we talk to Adolfo Álvarez Rivas, VP On-Air Programming at ¡Hola! TV. Three years old and reaching more t
Where Has All the Professional Dubbing Talent Disappeared To?
Opinion Piece: Aida Martirosyan – Managing Director, Haymillian The media localization industry is experiencing a shortage of professional dubbing talent because most dubbing studios are based in th