13/10 - Turkish Delight

Turkish Delight: How Turkey Has Become The Second Biggest TV Exporter In The World

Senay Filiztekin, Head of Drama Acquisitions at Turkey’s Global Agency talks to us about the rise in demand for non-English series and formats, and how Turkish TV content has taken the world by storm.

Who can resist falling in love with the heart-gripping plots and dramatic storylines that characterizes Turkish drama? If the numbers are anything to go by, viewers across the globe have certainly become attached to content originating from this culturally rich territory. Indeed, the latest statistics show that the Turkish TV industry has grown enormously on the international stage during the last decade - with export revenues expected to hit $350m per year by the end of 2017. That’s some achievement considering that in a few short years Turkey has become the second highest TV series exporter after the United States!

Read more
25/07 - The Curious Case of Adapting Russian Comedy

The Curious Case of Adapting Russian Comedy

“Overrunning the allotted studio recording time is usually not a good sign. But, when it’s because the script is so funny that the voice actors can’t read the lines without laughing, you know that you’re onto something good! Recording the English adaptation of these notorious Russian comedies was one of the most enjoyable experiences in a dubbing studio that I have ever witnessed. I can’t remember the last time I laughed so much!” - Aida Martirosyan, Managing Director at Haymillian.

Read more
10/07 - Animated Film – A Driver of Learning Experience

Animated Film A Key Driver In A Child’s Learning Experience

Animated audio-visual productions are increasingly at the heart of children’s learning experiences – be it at home or at school. The arrival of digital technologies in the classroom allows kids, who would otherwise struggle, to better grasp the curriculum. Learning through film is an entertaining and fun experience that has the power to stimulate the child in a way that a book cannot.

Read more
18/05 - Understanding the Fine-Art Dubbing

Understanding the Fine-Art Dubbing

Did you know that most titles are produced with little to no consideration of nascent international versions?

I moved to France in the mid-nineties when the sitcom “Friends” was making waves across the world. Coming from Ireland, I was accustomed to watching the original series with the “real” voices. While it took me some time to adapt to the dubbed version, within a few short weeks I was keenly following the series in French and had all but forgotten what the real character’s voices sounded like.  

Read more
24/03 - Localisation is the Key to Success

Localisation is the Key to Success in the Expanding Kids’ TV market

Haymillian has helped many content owners distribute localised versions of popular animated children’s content across the globe. Some of our customers include Globe Edutainment, the founder of VIPO the Flying Dog, and the renowned kids channel, BabyTV.

It’s often said that “children’s programming is the glue” that keeps many homes subscribed to a particular service. Content for kids is certainly proving to be quite a lucrative business for the online streaming platforms who have all launched and continue to expand their children’s programming libraries. The business of kids is proving to be a “sticky” one indeed!  

Read more